VIP-TRANSFER-IT, en adelante denominado "Ejecutor", por una parte, y cualquier persona física o jurídica que tenga la intención de utilizar los servicios del Ejecutor indicados en el sitio web
https://italiatut.com, en adelante denominado "Cliente", por la otra parte, denominados conjuntamente en lo sucesivo "Partes", celebran el presente Contrato en los siguientes términos:
1. Objeto del Contrato
1.1. El Ejecutor se compromete, a solicitud del Cliente, a prestar los servicios especificados en una Solicitud acordada por las Partes. La Solicitud también incluye condiciones especiales para la prestación de los servicios específicos, las preferencias del Cliente y el costo acordado de los servicios.
1.2. La formalización de la Solicitud por parte del Cliente y el cálculo del costo de los servicios se realizan a través del perfil personal en el sitio web
https://vip-transfer-it.com, por los teléfonos indicados en el sitio web o mediante el intercambio de correos electrónicos especificados en el sitio web.
1.3. Por parte del Ejecutor, este Contrato es una oferta y no requiere la firma de un documento separado. El Cliente acepta este Contrato marcando la casilla de aceptación en su perfil en el sitio web
https://vip-transfer-it.com y realizando el pago completo de los servicios. El Contrato se considera celebrado entre el Cliente y el Ejecutor en el momento en que el Ejecutor recibe el pago total (100 %) del Cliente por los servicios acordados en la Solicitud. En caso de que las condiciones adicionales de prestación de servicios establezcan un pago anticipado diferente, el Contrato se considerará celebrado desde el momento en que se realice dicho pago anticipado.
1.4. Dado que la estrategia y táctica de los servicios pueden ajustarse y modificarse en el transcurso de la prestación de los mismos, las Partes acuerdan discutir dichos cambios de manera verbal o mediante correspondencia. No se requiere la firma de acuerdos adicionales en estos casos.
1.5. El Ejecutor puede prestar los servicios personalmente y/o con la participación de terceros a su discreción. En caso de involucrar a terceros, el Ejecutor asume la responsabilidad por sus acciones como si fueran propias.
1.6. El Cliente se compromete a pagar los servicios de manera oportuna y en su totalidad, de acuerdo con los términos del presente Contrato.
2. Obligaciones de las Partes.
2.1. El Cliente está obligado a:
2.1.1. Proporcionar información oportuna, completa y confiable, así como los documentos necesarios para la prestación de los servicios. El Contratista solicita información y documentos al Cliente por escrito, incluso por correo electrónico. En caso de retraso en el suministro de información y/o documentos, todos los riesgos de incumplimiento de los plazos corren a cargo del Cliente. En caso de retraso en el suministro de información y/o documentos, el Contratista queda liberado de responsabilidad por el cumplimiento inoportuno o incumplimiento de sus obligaciones.
2.1.2. Pagar los servicios del Contratista de manera oportuna y en su totalidad de acuerdo con los términos de este Acuerdo especificados en la Sección 3. En caso de demora en el pago (parte del pago) por 1 día, el Contratista tiene derecho a suspender la prestación de servicios bajo este Acuerdo hasta que se reciba el pago (parte del pago).
2.1.3. Utilice los servicios del Contratista de buena fe. No permitir ninguna forma de recepción injusta de servicios. Por recepción injusta de servicios se entiende:
negativa injustificada de los servicios acordados y pagados y exigencia de reembolso, como resultado de lo cual el Cliente recibe un resultado total o parcial de la prestación de los servicios;
- realizar negociaciones con el Contratista, solicitar servicios, pago total o parcial de los servicios, con posterior negativa de servicios cuando el Cliente posteriormente recurre a los empleados del Contratista o a terceros contratados por el Contratista para la prestación de los servicios, sin pasar por el Contratista;
- cualquier otra forma de abuso de los derechos del Cliente previstos en este Acuerdo o en la ley.
2.2. El Cliente tiene derecho a:
2.2.1. Recibir información y documentos del Contratista sobre cuestiones relacionadas con el objeto del Contrato.
2.2.2. Solicitar al Contratista que proporcione un informe escrito sobre el progreso y los resultados del cumplimiento de las obligaciones bajo este Acuerdo.
2.3. El contratista está obligado a:
2.3.1. Proceder a la prestación de los servicios en tiempo y forma, pero no antes de que el Cliente haya cumplido con las obligaciones de pago especificadas en el Artículo 3 de este Acuerdo.
2.3.2. Prestar servicios calificados en los plazos establecidos en este Contrato, dentro del alcance del objeto del Contrato especificado en el apartado 1.1.
2.3.3. Utilizar todos los métodos y medios legales necesarios en la prestación de los servicios.
2.3.4. Notificar al Cliente las circunstancias que impidan la prestación oportuna de los servicios.
2.3.5. Garantizar la seguridad de los documentos originales del Cliente recibidos de él en relación con la prestación de servicios.
2.3.6. A solicitud escrita del Cliente, informar al Cliente oralmente o por escrito y por correo electrónico sobre el progreso del cumplimiento de las obligaciones estipuladas en este Acuerdo. El Contratista determinará independientemente la forma y el volumen de la información sobre el progreso de la ejecución del Contrato.
2.3.7. El contratista está obligado a garantizar la cualificación necesaria de las personas que intervendrán en la prestación de los servicios.
2.4. El Contratista tiene derecho a:
2.4.1. Determinar de forma independiente la estrategia y táctica para la prestación de los servicios previstos en este Contrato.
2.4.2. Recibir del Cliente y sus representantes autorizados las explicaciones orales y escritas necesarias para la prestación de los servicios.
2.4.3. Exigir al Cliente que proporcione, dentro del plazo especificado por el Contratista, los documentos e información necesarios para que éste preste los servicios en forma oportuna de conformidad con los términos de este Acuerdo.
2.4.4. El Contratista, a su propia discreción, designa y en cualquier momento reemplaza a los empleados y otras personas que deben prestar servicios al Cliente. El Cliente no tendrá derecho a exigir que la prestación de los servicios sea realizada por un empleado específico o una persona previamente contratada por el Contratista, excepto en el caso en que un empleado o persona específica esté indicada en la solicitud del Cliente aprobada por el Contratista.
3. Coste de los servicios y procedimiento de pago.
3.1. Cuando se prestan servicios que corresponden plenamente a los servicios indicados en el sitio web del Contratista, el coste se establece de acuerdo con la lista de precios indicada en el sitio web del Contratista. Si los servicios requeridos por el Cliente presentan características especiales (en términos de volumen, naturaleza, plazo, servicios adicionales, etc.), el coste de dichos servicios será determinado por el Contratista. El coste final de los servicios prestados en la solicitud es comunicado por el Contratista al Cliente en el momento de la aprobación de la solicitud. El coste de los servicios se indica en euros.
3.2. El pago puede realizarse en euros u otra moneda, y depende del método de pago elegido.
3.3. El pago se realiza a elección del Cliente de una de las siguientes formas:
3.3.1. Con tarjeta bancaria a través del formulario de pago disponible en el sitio web del Contratista.
3.3.2. Transferencia a una tarjeta bancaria.
3.3.3. Mediante transferencia a la cuenta bancaria del Contratista. El pago se realiza en euros. Los datos de la cuenta bancaria se especifican en la última sección del presente Acuerdo.
3.3.4. En efectivo. El pago se realiza en euros.
4. Responsabilidad de las Partes.
4.1. El Contratista es responsable ante el Cliente del cumplimiento de los servicios prestados con la legislación italiana.
4.2. En caso de incumplimiento o cumplimiento indebido de otras obligaciones derivadas del presente Acuerdo, las Partes serán responsables de conformidad con la legislación italiana.
4.3. El Cliente es responsable ante el Contratista de la exactitud de los documentos y la información proporcionada. En caso de que el Cliente proporcione documentos y/o información falsos, el Contratista quedará liberado de responsabilidad por el mal cumplimiento de sus obligaciones.
4.4. La responsabilidad del Contratista se limita en todo caso al importe de los fondos efectivamente recibidos del Cliente.
4.5. En caso de que una Parte viole el plazo para considerar la reclamación de la otra Parte, especificado en la cláusula 7.7 de este Acuerdo, la Parte que haya cometido tal violación está obligada a pagar, a solicitud de la otra Parte, una multa por la cantidad de 50 euros, a más tardar 30 días a partir de la fecha de recepción de la demanda de pago de la multa.
4.6. El Contratista no será responsable de ninguna consecuencia para el Cliente, incluido cualquier daño o pérdida relacionada directa o indirectamente con la terminación unilateral de este Acuerdo por parte del Cliente.
4.7. El Cliente es responsable de las pérdidas del Contratista (daños reales y lucro cesante). Las pérdidas del Contratista incluyen, pero no se limitan a, daños reales y pérdidas de ganancias que ocurrieron como resultado de la recepción injusta por parte del Cliente de los servicios especificados en el párrafo 2.1.3 de este Acuerdo. En caso de que el Cliente reciba los servicios del Contratista de mala fe, el pago íntegro realizado por el Cliente quedará a cargo del Contratista en concepto de compensación por los daños causados (lucro cesante).
5. Fuerza mayor.
5.1. Las Partes no serán responsables por el incumplimiento o el cumplimiento indebido de una obligación bajo este Acuerdo si prueban que esto ocurrió como resultado de circunstancias de fuerza mayor que surgieron después de la celebración de este Acuerdo como resultado de eventos extraordinarios que las Partes no podían prever ni prevenir con medidas razonables, y las Partes tomaron todas las medidas posibles a su control para cumplir adecuadamente sus obligaciones. Las circunstancias de fuerza mayor incluyen, en particular: acciones militares, el impacto de fuerzas naturales (terremotos, inundaciones, huracanes, tornados, corrientes de lodo, avalanchas, erupciones volcánicas, etc.), desastres provocados por el hombre, accidentes, incendios, decisiones de órganos gubernamentales, huelgas, paros, manifestaciones, disturbios civiles, disturbios masivos, ataques terroristas, así como otras circunstancias fuera del control de las Partes.
5.2. La Parte que invoque circunstancias de fuerza mayor deberá notificar a la otra Parte su ocurrencia dentro de los 3 días naturales contados desde el momento en que ocurran, si las circunstancias de fuerza mayor no impidan dicha notificación, o dentro de los tres días naturales contados desde el momento en que cesaron los obstáculos para la transmisión de la notificación.
5.3. La parte que alegue circunstancias de fuerza mayor está obligada, a más tardar en el plazo de 10 días naturales desde el momento de su ocurrencia, a enviar a la otra parte los documentos que confirmen la ocurrencia de las circunstancias de fuerza mayor. Estos documentos pueden incluir cartas de autoridades estatales y municipales, cartas de cámaras de comercio y publicaciones en los principales medios de comunicación.
5.4. En caso de circunstancias de fuerza mayor, el plazo para el cumplimiento de las obligaciones bajo este Acuerdo se prorrogará por el período durante el cual dichas circunstancias y sus consecuencias estén vigentes.
5.5. Una vez finalizadas las circunstancias de fuerza mayor, la Parte a la que se refiere está obligada a seguir cumpliendo inmediatamente con sus obligaciones en virtud del Acuerdo y, además, dentro de los 3 días a partir de la fecha de terminación, notificar a la otra Parte que las circunstancias de fuerza mayor han cesado.
5.6. Si las circunstancias de fuerza mayor continúan por más de 60 días naturales, todos los derechos y obligaciones mutuos de las Partes cesarán por completo. En tal caso, las Partes no realizarán ningún pago por servicios, no reembolsarán ningún pago ni proporcionarán ninguna otra compensación, y esto no constituirá una violación de los términos de este Acuerdo.
6. Confidencialidad.
6.1. Las Partes se comprometen a mantener confidencialidad respecto de la información contenida en el Acuerdo, sus anexos y suplementos.
6.2. El Contratista tiene el derecho de proporcionar a terceros información confidencial recibida del Cliente durante la ejecución de este Acuerdo sólo con el consentimiento del Cliente.
6.3. Las obligaciones de confidencialidad no se aplicarán a la información disponible públicamente, así como a la transferencia de información y documentos a personas contratadas por el Contratista para prestar servicios bajo este Contrato.
6.4. Las obligaciones de confidencialidad no se aplicarán a la transferencia de información y documentos a instituciones, organismos gubernamentales, organizaciones gubernamentales y comerciales, cuya transferencia de información y documentos o interacción con la misma esté prevista en el presente Acuerdo.
7. Resolución de disputas.
7.1. Todas las disputas que puedan surgir de o en conexión con el Acuerdo se resolverán mediante negociaciones entre las Partes.
7.2. Las partes acordaron que para cualquier disputa es obligatorio un procedimiento de reclamación previa al juicio para la resolución de disputas. La Parte cuyos derechos hayan sido vulnerados, antes de acudir a la vía judicial, está obligada a presentar a la otra Parte una demanda escrita (en adelante denominada la “Reclamación”), redactada en cualquier forma, en la que exponga sus pretensiones. De ser necesario, se adjuntarán a la reclamación los documentos que confirmen las violaciones identificadas y los documentos que certifiquen la autoridad del representante de la Parte que envía la reclamación.
7.3. El Cliente tiene derecho a dirigirse al Contratista con una reclamación de una de las siguientes maneras:
7.3.1. mediante el envío de una solicitud electrónica al Titular mediante correo electrónico: info@espanarusa.com;
7.3.2. a través del sitio web oficial del Contratista en su cuenta personal.
7.4. El Contratista tiene derecho a contactar al Cliente con una Reclamación de una de las siguientes maneras:
7.4.1. mediante el envío de una solicitud electrónica al Cliente a la dirección de correo electrónico especificada en la cuenta personal del Cliente;
7.4.2. Presentar personalmente la Reclamación al Cliente. El Cliente está obligado a aceptar la Reclamación y poner una marca de aceptación en la segunda copia o ejemplar de la Reclamación, la cual deberá contener la fecha, el apellido e iniciales del Cliente y su firma.
7.5. La reclamación debe contener una indicación de las violaciones específicas cometidas por la Parte, con referencias a las cláusulas violadas del Contrato o a las disposiciones violadas del Código Civil italiano, así como requisitos específicos. No se considerarán aquellas reclamaciones que no contengan indicios de infracciones específicas.
7.6. La reclamación podrá contener los siguientes requisitos:
7.6.1. cumplir debidamente la obligación prevista en el presente Convenio;
7.6.2. indemnizar a la Parte culpable por los daños causados a la otra Parte;
7.6.3. saldar deudas vencidas;
7.6.4. pagar la multa (multa, decomiso) prevista en el presente Acuerdo o en la legislación italiana.
7.7. Una Parte deberá considerar una Reclamación recibida de la otra Parte dentro de los 30 días calendario a partir de la fecha de recepción de la Reclamación por escrito. A más tardar en la fecha límite señalada, la Parte que recibió la Reclamación está obligada a proporcionar a la otra Parte una respuesta escrita en la forma especificada en los párrafos 7.3 y 7.4 de este Acuerdo.
7.8. De ser necesario, la Parte que recibió la Reclamación tiene derecho a solicitar a la otra Parte copias debidamente ejecutadas de los documentos que confirmen los hechos especificados en la Reclamación.
7.9. Para considerar adecuadamente la reclamación del cliente y preparar una respuesta, el contratista:
7.9.1. involucra a los empleados de los departamentos competentes del Contratista (departamentos técnicos, jurídicos, contables y otros departamentos estructurales) en un estudio exhaustivo de la disputa para obtener aclaraciones y otra información adicional;
7.9.2. solicita y recibe documentos adicionales (o copias de los mismos), explicaciones y otra información del Cliente. A solicitud del Contratista, el Cliente está obligado a proporcionar la información y los documentos (copias de los mismos) solicitados por el Contratista con el fin de resolver adecuadamente la situación actual;
7.9.3. realiza un análisis exhaustivo de la información y explicaciones recibidas a fin de formular una respuesta completa y confiable al Reclamo;
7.9.4. prepara una respuesta escrita razonada al Cliente respecto a su Reclamación.
7.10. Con base en los resultados de la consideración de la Reclamación, la Parte podrá:
7.10.1. reconocer en su totalidad las exigencias establecidas en la Demanda;
7.10.2. aceptar parcialmente las reivindicaciones formuladas en la solicitud y rechazar las restantes. Si existe reclamación dineraria se deberá indicar el monto reconocido;
7.10.3. negarse a reconocer en su totalidad las reclamaciones expuestas en la Demanda.
En caso de negativa total o parcial a satisfacer los requisitos, la respuesta deberá indicar las razones de la negativa con referencia a las cláusulas pertinentes del Contrato, actos reglamentarios y documentos que la justifiquen.
7.11. Si como resultado de las negociaciones y consideración de la Reclamación las Partes no llegan a un acuerdo, la disputa ulterior se resolverá en los tribunales, como se establece a continuación.
7.12. Las Partes acuerdan que los derechos y obligaciones de las Partes en virtud de este Acuerdo se regirán generalmente por la legislación italiana. Todas las disputas que surjan de este Acuerdo, así como las relacionadas directa o indirectamente con él, se resolverán de conformidad con las leyes de Italia, incluidas las leyes sustantivas y procesales de Italia.
7.13. El lugar de consideración del litigio es la ciudad de Italia.
8. Otras condiciones.
8.1. Los servicios no previstos en la solicitud, pero acordados por las Partes, se especifican en las condiciones adicionales de prestación de servicios publicadas en la cuenta personal del Cliente.
8.2. El Acuerdo podrá ser modificado o complementado por términos y condiciones adicionales para la prestación de servicios, publicados en la cuenta personal del Cliente.
8.3. El plazo para la prestación de los servicios objeto del presente Contrato corresponde al plazo para la prestación del servicio contratado correspondiente, indicado en el sitio web del Contratista. En el caso de que las tareas del Cliente, estipuladas en la aplicación acordada, requieran la prestación de servicios más allá del plazo de este Acuerdo, los términos adicionales para la prestación de servicios sobre la extensión del plazo de este Acuerdo se publicarán en la cuenta personal del Cliente.
8.4. El Contratista tiene el derecho, sin el consentimiento del Cliente, de cambiar y/o complementar unilateralmente y extrajudicialmente este Acuerdo en cualquier momento sin notificación previa y/o posterior al Cliente.
8.5. Los cambios, cancelaciones y adiciones entran en vigor desde el momento de su publicación en el sitio web https://italiatut.com.
8.6. El Cliente se compromete a revisar periódicamente el contenido de este Acuerdo a fin de familiarizarse oportunamente con cualquier cambio que se realice en el mismo. Todos los riesgos asociados a la falta de familiarización o familiarización inoportuna con los cambios realizados a este acuerdo correrán a cargo del Cliente.
8.7. La recepción continua de los servicios por parte del Cliente después de cualquier cambio en el Acuerdo constituye su consentimiento a dichos cambios y/o adiciones.
8.8. Si el Cliente no está de acuerdo con los cambios y/o adiciones al Contrato, deberá notificar al Contratista la terminación del Contrato. En este caso se aplicarán las consecuencias de la resolución del Contrato por iniciativa del Cliente.
8.9. El Acuerdo podrá ser terminado (interrumpido) en cualquier momento por cualquiera de las Partes de manera unilateral y extrajudicial mediante el envío de una notificación escrita a la dirección postal especificada en la última sección de este Acuerdo.
8.10. En caso de terminación anticipada (cese, negativa de servicios) de este Acuerdo por iniciativa del Cliente, si el Contratista ha comenzado a prestar servicios, el costo pagado del servicio no se reembolsará. Si el Contratista no ha comenzado a prestar servicios, el dinero pagado por el Cliente se acredita a su saldo individual y el Cliente puede usarlo para pagar otros servicios del Contratista dentro de un año a partir de la fecha del pago inicial. Si el Cliente no ha utilizado el dinero del saldo individual dentro del período especificado, entonces el saldo individual en esta parte se reembolsa y los fondos pasan a ser propiedad del Contratista. Si el Cliente no puede recibir el servicio por causas ajenas a su voluntad (fuerza mayor), y esto se confirma mediante documentos, el Contratista deberá reembolsar el dinero previamente pagado menos el coste de los servicios efectivamente prestados por el Contratista.
8.11. En caso de terminación de este Contrato en caso de fuerza mayor, se reembolsará al Cliente el pago previamente realizado menos el coste de los servicios efectivamente prestados. La devolución del coste de los servicios previamente pagados, que exceda del coste de los servicios efectivamente prestados y de los gastos del Contratista, se realiza dentro de los 75 días naturales a partir de la fecha de recepción de la notificación de la ocurrencia de fuerza mayor.
8.12. Los gastos realmente incurridos por el Contratista no constituyen pago por los servicios del Contratista y no serán devueltos al Cliente bajo ninguna circunstancia.
8.13. La finalización de la prestación de servicios bajo este Acuerdo no requiere la elaboración de un informe. El Contratista, por propia iniciativa o a petición escrita del Cliente, tiene derecho a redactar y enviar a la dirección o correo electrónico del Cliente indicada en su cuenta personal, un acta para que éste la firme. El Contratista tiene derecho a notificar al Cliente sobre la finalización efectiva de la prestación de los servicios mediante el envío de una notificación a la dirección o correo electrónico del Cliente especificada en la cuenta personal del Cliente. Si, dentro de los 10 días naturales contados desde la fecha de finalización efectiva de los servicios o desde la fecha de finalización del plazo de prestación de los servicios especificado en la cláusula 8.3. de este Acuerdo (lo que ocurra primero), el Contratista no recibe del Cliente una declaración de que los servicios no se prestaron correctamente, las Partes reconocen que los servicios se prestaron correctamente y que no existen reclamaciones con respecto a la calidad y cantidad de los servicios.
8.14. En todo lo no regulado por el Acuerdo, las Partes se regirán por la legislación italiana.
8.15. Las Partes reconocen que la correspondencia a las direcciones de correo electrónico especificadas en la cuenta personal del Cliente y en el sitio web del Contratista en la sección de contactos es el método adecuado para enviar información y documentos. Los acuerdos, actos, notificaciones y otros documentos podrán enviarse en forma de correos electrónicos, documentos electrónicos firmados con firma digital electrónica o documentos escaneados por correo electrónico. Las partes reconocen dichos documentos como confirmación adecuada de la expresión de voluntad de las partes. No se requiere intercambio adicional de documentos originales en papel.
9. Datos del Contratista.
Servicios de Limusina con Guía y Conductor
P. Iva IT03216900609
viptransferit@gmail.com
Teléfono: +39 328 920 6732